O Samuel Beckett μας τοποθετεί στο πλαίσιο που κινούνται τα πολυπλόκαμα μέλη αυτής της φαιδρής κουστωδίας… Περιμένοντας τον Γκοντό (En attendant Godot)
And now you turn him away? Such an old and faithful servant!
ESTRAGON:
Swine!
Pozzo more and more agitated.
After having sucked all the good out of him you chuck him away like a . . . like a banana skin. Really . . .
POZZO:
(groaning, clutching his head). I can't bear it . . . any longer . . . the way he goes on . . . you've no idea . . . it's terrible . . . he must go . . . (he waves his arms) . . . I'm going mad . . . (he collapses, his head in his hands) . . . I can't bear it . . . any longer . . .
Silence. All look at Pozzo.
He can't bear it.
ESTRAGON:
Any longer.
He's going mad.
ESTRAGON:
It's terrible.
(to Lucky). How dare you! It's abominable! Such a good master! Crucify him like that! After so many years! Really!
POZZO:
(sobbing). He used to be so kind . . . so helpful . . . and entertaining . . . my good angel . . . and now . . . he's killing me.
ESTRAGON:
( to
What?
ESTRAGON:
Does he want someone to take his place or not?
I don't think so.
ESTRAGON:
What?
I don't know.
ESTRAGON:
Ask him.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου